jrrt3 Толкиновское Общество Санкт-Петербурга
     


















Письмо 276. К Дику Плотцу, “Тану” Толкиновского Общества Америки

(Палантир, #14,15)

12 сентября 1965 года, 76 Sandneld Road, Headington, Оксфорд

Ответ на "Первое Сообщение Т.О.А." от представителя Долгой Долины

Дорогой мистер Плотц,

Я был далеко в Ирландии, и только сейчас смог ответить на Ваше письмо (одно из целой горы почты на моем столе). Ваш рассказ о создании Толкиновского Общества меня очень заинтересовал, и я благодарен Вам за комплименты; но никак не могу представить, каким образом я мог бы стать членом Вашего Общества - созданного энтузиастами и любителями моих работ и предназначенное (как я пониманию) для исследования и критики моих творений.

Тем не менее, я рад бы был установить с вами нечто вроде неофициальной связи - чтобы иногда помочь вам советом или информацией из еще не опубликованного; с условием, однако, (особенно относительно “информации”), что мои ответы и их использование не привели бы к нарушению авторских прав.

Что касается “Сильмариллиона” и приложений - все уже написано, но находится в несколько спутанном состоянии из-за разницы в хронологии (особенно в связи с событиями “ВК”). Таким образом, пока нет той нити, на которую будут нанизаны истории - в правильном порядке, без ущерба для многообразия самих историй. В более острой форме предстала та же проблема, с которой я столкнулся в “ВК”: знакомить читателя с неизвестной мифологией независимо от самой мифологии, связь длинных легенд воедино без объяснительных отклонений. Я надеялся к настоящему времени быть глубоко в работе, необходимой для подготовки приложений к печати, и надеюсь, если не потеряю энергию и здоровье, опубликую первое приложение уже в следующем году.

Есть также достаточное число историй, которые, строго говоря, не являются по сути частями Сильмариллиона: космогония и рассказ о Валар, история Нуменора, Война в Средиземье (падение Эрегиона и смерть Келебримбора, история Келеборна и Галадриэль). Что касается Нуменора, Аккалабет (или Падение) полностью написан. Остальная часть хроник есть только в виде Анналов, и возможно, именно такой и останется, за исключением одного длинного рассказа “Жена Морехода” (уже почти законченного): о истории Алдариона (6-ой король: “ВК” т.3 315, 316) и его трагических отношениях с отцом и женой. Предполагается, что этот рассказ сохранится в Падении, в отличие от других нуменорских историй, которые были утрачены (за исключением историй, связанных с Первой Эпохой, в которых Нуменор вошел в Средиземскую политику).

Я прекрасно понимаю, как должно быть приятно и интересно именоваться в Обществе именем, связанным с историей Средиземья, хоть и не уверен, так ли уж это обязательно. Более того, если интересно мое мнение, то я считаю что такое использование имен - ошибка. Мне было бы более приятно, если бы за каждым членом Общества был “закреплен” какой-нибудь топоним Шира, возможно, что и само Общество могло бы называться “Ширское Общество” (в крайнем случае, с подзаголовком “Т.О.А.” для разъяснения). Мне кажется, что это было бы и веселее, и более подходяще по смыслу. Конечно, таких названий может не хватить - на опубликованной карте всего около тридцати таких названий, но на моей собственной карте их гораздо больше. Я могу сочинить и новые названия, так как принцип известен - стиль Средней Англии. Лично я, как неисправимый приверженец трубки, был бы счастлив именоваться представителем Долгой Долины. Или, если принимать во внимание мой возраст,- Мичел-Делвинга.....

Numinor. К.С.Льюис был одним из трех людей, читавших все или значительную часть моей 'мифологии' Первой и Второй Эпох1, которая к моменту нашей встречи уже была сформирована. Одна из его привычек - делать записи во время беседы. Когда я читал ему мифологию, он полуавтоматически записал “numinor” (из-за связи с латинским корнем numen и прилагательным numinous). На деле, никакой тут связи нет, равно как и никакой ссылки на 'богословие ' или смысл присутствия. Это название - конструкция Элдарина, базирующаяся на NDU 'ниже; вниз'; Q. nume 'понижение, заход'; numen 'область захода Солнца' + nore 'земля' как населенная область. Я часто использовал Westernesse (Западный Край) как перевод, полученый из редкого Средне-английского “Westemesse” (известный мне только в MS.С “King Horn”) где значение неопределенно, но означает “Запад” в отличие от “Востока”, где живут сарацины. Льюис не принимал никакого участия в “изучении” Нуменора. Эта земля - мое личное видение мифа об Атлантиде в преломлении созданной мной мифологии. В моем воображении одна из самых ярких картин - огромная и неотвратимая волна, движущаяся с побережья; иногда темная, иногда зеленая и освещенная солнцем; - картина эта уже много лет со мной.

Думаю, что на Льюиса оказал влияние “Сильмариллион и все такое” - полагаю, что сохранив что-то в своей необъятной памяти, он потом неосознанно применил - так, я полагаю, что в “За пределы молчаливой планеты” Элдили - есть эхо моих Элдар, что в “Переландре” Тор и Тинидрил есть отражение Туора и Идрили (родители Эарендила, герои самой ранней легенды из Первой Эпохи). Но, если сравнить мою мифологию и его собственную (которая так никогда и не была полностью реализована), отличия будут огромными. (начинающийся и никогда полностью понятый(реализованный)) была совершенно различна. К сожалению, общение с К.С.Вильямсом и его “Артурианскими” материалами разбило мифологию Льюиса. Это случилось как раз между “Переландрой” и “Мерзейшей Мощью”. Как тогда, так и сейчас, я абсолютно не согласен с Вильямсом.

Я знал Чарльза Виллиамса только как друга К. С. Л., в чьей компании я его и встретил - из-за войны он провел много времени в Оксфорде. Мы много общались, нам нравилось болтать и шутить, но мы никогда не затрагивали глубоких тем. Вряд ли он читал что-нибудь из моих доступных тогда работ. Я же прочел достаточно его творений - и нашел их абсолютно чужими, иногда очень неприятными, иногда смешными. (Это - чистая правда, но отнюдь не критика Вильямса; а только мое собственное впечатление.) Несмотря на множество удачных моментов, они не тронули меня. А Льюис был вне себя от восхищения.

Но Льюис был очень впечатлительный человек, обладавший большим великодушием. Я перед ним в неоплатном долгу - достаточно долго он был моей единственной аудиторией. Только благодаря ему я взглянул на свое “писательское хобби” как на нечто большее. Но из-за его интереса и читательского рвения я мог так никогда и не закончить “Властелина Колец”.....

Шлю Вам и T. О. A. мои лучшие пожелания. Если бы у меня было бы больше времени между сессиями, вы получили бы другое письмо - более краткое и лучше напечатанное.

Ваш искренне, J. R. R. Tolkien.

Комментарий Хэмфри Карпентера:

1. В действительности, кроме К.С.Льюиса, мифологию читали еще трое: Кристофер Толкин, Райнер Анвин и Лорд Халсбэри.

Перевод Золтана Бардинга

Хотите нам помочь? Возьмите наш баннер!
Хотите нам помочь? Возьмите наш баннер!
Толкиновское Общество Санкт-Петербурга
© 1994-2012 Tolkien Society of Saint Petersburg Копирайты